Level 2:トランスクリエイションとアダプテーション
Special Organic Oil from Tension Free Cows
この製品名、どんな日本語にすればいいんでしょうか?
キャッチコピー、ブランド名、店舗名、製品名……
これらには、つくった人々の気持ち、伝えたい意味がぎっしりつまっています。まずは日本語から英語または英語から日本語へ、意味を変えずに翻訳します。そこからさらに踏み込み、文化や社会の背景を汲み取った表現にしないと、つくった人々の気持ちや伝えたい意味がすべて消えてしまいます。それどころか、意図に反して人を不愉快な気分にさせたり誤解を生むようなニュアンスになってしまうおそれもあります。そうなっては本末転倒、とても残念なことです。
ターゲットとなる人々の心にすんなり入り込み、自然に記憶に残る表現。
ターゲットとなる市場にすんなり溶け込み、自然に市場に根付く表現。
そんな表現にしたいものです。
熟練した翻訳者やライター達が知恵を出し合い、いくつもの表現やアイディアをお出しします。